“国际汉学与汉籍流传”学术研讨会
2010年11月13日至14日,“国际汉学与汉籍流传”学术研讨会分别在北京大学百周年纪念讲堂和北大博雅国际酒店举行。会议由北京大学国际汉学家研修基地主办,刘玉才、荣新江教授负责召集,来自美国、日本、瑞典、英国和中国大陆、台湾、香港等国家和地区高等院校、科研院所以及藏书、出版单位的近三十位专家学者出席了会议。会议围绕海外汉学研究中的问题和域外汉籍的流传及其参与异质文化发展的情况展开了深入的探讨和交流。
袁行霈先生致辞
开幕式后,北京大学的严绍璗教授和美国普林斯顿大学的艾思仁(Soren Edgren)教授分别发表了会议主旨报告。严绍璗教授以《汉籍的外传与文明的对话》为题,阐释了国际汉学中域外汉籍研究的逻辑过程。严教授特别指出,汉籍的流布对汉学的形成与发展、异质文化的交流有着重要意义,而对域外汉籍的整理研究应在传统文献学的基础上,既把握世界文明发展中的汉籍外传途径,同时还要关注外传汉籍参与、影响接受输入国思想文化发展的情况,并在多元对话中还原中华典籍的原态。艾思仁教授的报告题目是《循环式文化迁移的范例:日藏汉籍及其流传》。艾思仁教授认为,汉籍是日本了解中国文化、佛教文化的主要途径。他结合《梵纲经菩萨戒》、《重编详备碎金》等中国刻本、日本仿刻本汉籍实例,详细介绍了汉籍在文学、哲学、医药、建筑、美术等诸多领域对日本文化发展的重要意义。
此后的会议,与会学者在“日本汉籍与汉学”、“欧美汉籍与汉学”、“汉籍中的汉学研究”、“汉籍、汉学与中外文明交流”等四个单元中展开了更为多样和深入的探讨。周振鹤、高田时雄、赵超、傅刚、刘玉才、李明滨、郑吉雄、朱玉麒、张伯伟、商伟、李庆、潘建国、程章灿、张西平、韩琦、耿立群、杨继东、冯德宝(Christer VonderBurg)、汪涛、徐俊、冯锦荣等学者分别作了严谨而详实的报告或即席发言。精彩的报告内容引发了与会学者热烈的讨论,校内外师生旁听了会议。
会议最后,国际汉学家研修基地主任助理、历史系荣新江教授对本次会议的情况进行了总结。荣教授认为,与会者围绕汉学与汉籍两个领域的问题报告了相关研究的情况,展现了丰富而深入的思考,取得了丰硕的成果。国际汉学家研修基地主任助理、北京大学中文系傅刚教授主持会议闭幕式。
- 上一篇:第26届欧洲汉学图书馆员协会大会
- 下一篇:對話漢學大家史景遷
- ·索尼娅·布雷思勒与她“中国模式”
- ·翻译牵动文学命脉 ——访韩国著名翻
- ·链接中国:在澳洲研究汉学
- ·深研儒佛之道——梅约翰教授访谈
- ·翻译与研究:站在中国文学研究的前
- ·感受中国,书写中国 ——访加拿大著
- ·以语言与艺术为桥梁的汉学研究
人物简介 索尼娅布雷思勒(Sonia Bressler),法国作家,2005年毕业于巴黎第十二大学,获哲学与认识论博士学位,现任教于巴...
金泰成(김태성),韩国著名翻译家,韩国汉声文化硏究所所长。1959年出生于韩国首尔, 毕业于韩国外国语大学中文系, 获文...
邓肯(Campbell Murray Duncan),新西兰汉学家和翻译家,曾任澳大利亚国立大学亚太学院汉学系教授,现任《新西兰亚洲研究杂...
梅约翰(John Makeham) ,著名汉学家,现为澳大利亚国立大学教授,拉伯筹大学中国学研究中心主任,《现代中国哲学》(M...
伊维德(Wilt L.Idema),1944年出生于荷兰的达伦(Dalen),在荷兰莱顿大学学习中国语言与文学。1968~1970年先后在日本札幌的...
李莎(Lisa Carducci)是加拿大著名的作家、诗人、翻译家和油画艺术家。早年曾就读于蒙特利尔大学,获文字学与语言学博士...
林西莉教授 林西莉(Cecilia Lindqvist)生于1932年。瑞典最著名的汉学家之一,也是作家和摄影家。自20世纪70年代起便致力于汉...