中国典籍的海外传播
来源:译研网 作者:无 时间:2012-12-18 01:34
中国典籍的海外传播
本专题关注和海外的汉学研究相关的中国典籍的海外传播问题。
中国典籍的海外传播直接影响了海外汉学的研究旨趣和理论走向,无论中国经典文献的译介和传播还是现代文本的海外流布都具有非常重要的文化价值和学术意义。
- 上一篇:儒学与后现代语境:中国与海外
- 下一篇:2022年11月汉学大事记
滚动新闻/Rolling news
学者访谈/Interview 更多>>
- ·名家对话 | 伍志伟:以人类学的视角
- ·名家对话 | 伍志伟:以人类学的视角
- ·周大新、谢赫访谈录:文学翻译是译
- ·翁鸿鸣:用文学的力量感知实实在在
- ·半个世纪的中国研究——访澳大利亚
- ·索尼娅·布雷思勒与她“中国模式”
- ·翻译牵动文学命脉 ——访韩国著名翻
伍志伟(Gustavo Ng),又译古斯塔沃伍,阿根廷知名中国问题专家、作家、媒体人,《当代》杂志主编,阿根廷国会大学研究...
伍志伟(Gustavo Ng),又译古斯塔沃伍,阿根廷知名中国问题专家、作家、媒体人,《当代》杂志主编,阿根廷国会大学研究...
近日,中国文化译研网(CCTSS)会员、埃及汉学家谢赫最新翻译的阿拉伯语版《21大厦》(周大新 著)由埃及阿拉比出版社出...
近期中国文化译研网(CCTSS)与翁鸿鸣进行了一次线上对话。聚焦中印两国文化交流,翁鸿鸣分享他的创作与翻译经历,介绍...
马克林(Colin Mackerras)教授是澳大利亚著名汉学家,早年毕业于墨尔本大学,后获英国剑桥大学文学硕士学位,澳大利亚国立...
人物简介 索尼娅布雷思勒(Sonia Bressler),法国作家,2005年毕业于巴黎第十二大学,获哲学与认识论博士学位,现任教于巴...
金泰成(김태성),韩国著名翻译家,韩国汉声文化硏究所所长。1959年出生于韩国首尔, 毕业于韩国外国语大学中文系, 获文...