首页>>学者访谈>>

周大新、谢赫访谈录:文学翻译是译者与作者的一次精神对话

近日,中国文化译研网(CCTSS)会员、埃及汉学家谢赫最新翻译的阿拉伯语版《21大厦》(周大新 著)由埃及阿拉比出版社出版,并在第52届开罗国际书展正式亮相。

翁鸿鸣:用文学的力量感知实实在在的中国

近期中国文化译研网(CCTSS)与翁鸿鸣进行了一次线上对话。聚焦中印两国文化交流,翁鸿鸣分享他的创作与翻译经历,介绍中国文化在印尼的传播现状,使我们进一步走进了当下印尼华

半个世纪的中国研究——访澳大利亚汉学家马克林教授

马克林(Colin Mackerras)教授是澳大利亚著名汉学家,早年毕业于墨尔本大学,后获英国剑桥大学文学硕士学位,澳大利亚国立大学博士学位,现为澳大利亚 格里菲斯大学 荣誉教授、澳

索尼娅·布雷思勒与她“中国模式”的探寻之路

人物简介 索尼娅布雷思勒(Sonia Bressler),法国作家,2005年毕业于巴黎第十二大学,获哲学与认识论博士学位,现任教于巴黎欧洲高等管理学院(ISEG)。索尼娅同时也从事着记者工作

翻译牵动文学命脉 ——访韩国著名翻译家金泰成

金泰成(김태성),韩国著名翻译家,韩国汉声文化硏究所所长。1959年出生于韩国首尔, 毕业于韩国外国语大学中文系, 获文学博士学位。曾任教于湖西大学等多所高校的中国学系所,

链接中国:在澳洲研究汉学

邓肯(Campbell Murray Duncan),新西兰汉学家和翻译家,曾任澳大利亚国立大学亚太学院汉学系教授,现任《新西兰亚洲研究杂志》(New Zealand Journal of Asian Studies)副主编和该杂志书评栏目

深研儒佛之道——梅约翰教授访谈

梅约翰(John Makeham) ,著名汉学家,现为澳大利亚国立大学教授,拉伯筹大学中国学研究中心主任,《现代中国哲学》(Modern Chinese Philosophy)学术丛刊主编,以专治中国思想史、儒学

翻译与研究:站在中国文学研究的前沿 ——伊维德教授访谈录

伊维德(Wilt L.Idema),1944年出生于荷兰的达伦(Dalen),在荷兰莱顿大学学习中国语言与文学。1968~1970年先后在日本札幌的 北海道 大学和 京都 的人文科学研究所以及香港的大学服务中

感受中国,书写中国 ——访加拿大著名女作家李莎·卡尔杜齐

李莎(Lisa Carducci)是加拿大著名的作家、诗人、翻译家和油画艺术家。早年曾就读于蒙特利尔大学,获文字学与语言学博士学位。她先后在加拿大和中国任教,并在中央电视台海外中心

以语言与艺术为桥梁的汉学研究

林西莉教授 林西莉(Cecilia Lindqvist)生于1932年。瑞典最著名的汉学家之一,也是作家和摄影家。自20世纪70年代起便致力于汉语教学并通过书籍、报纸杂志和电视节目介绍中国文化、历

滚动新闻/Rolling news
推荐专题/Recommend special
学者访谈/Interview    更多>>
  • 周大新、谢赫访谈录:文学翻译是译者

    近日,中国文化译研网(CCTSS)会员、埃及汉学家谢赫最新翻译的阿拉伯语版《21大厦》