首页>>汉学动态>>CCTSS赴拉美进行多项文化交流

CCTSS赴拉美进行多项文化交流


 

在“中拉文化交流年”和“中拉思想文化经典互译工程”框架下, 2016年111721日,中国文化对外翻译与传播研究中心CCTSS考察团随中国作家代表团一行共7人赴阿根廷与智利进行了友好访问与考察。

当地时间1018日上午,代表团在阿根廷国家艺术基金所在地与来自该基金、阿根廷国家图书馆、多家出版社的十余位阿方专业人士以及María Rosa LojoIsol Misenta等知名作家举行了座谈。阿根廷国家图书馆文化部主任埃塞吉尔·马丁内斯表示,很高兴能够接待如此高水平的中国代表团,也希望阿根廷作家将来有机会能访问中国,以增进对中国文化文学的了解。中国文化对外翻译与传播研究中心主任黄卓越教授在座谈会上受邀详细地阐释了中方“中拉思想经典文化互译工程”的设想和实施建议,并介绍了中国文化对外翻译与传播研究中心运营的一些文化交流项目,以及双方可进行人员交流的各种渠道,阿方人士对之表现出了浓厚的兴趣并做出了积极的反响,表示会将这些设想申报给政府有关部门,促成下一步的合作。

当天下午,CCTSS考察团专程赴布宜诺斯艾利斯大学孔子学院参观考察,布宜诺斯艾利斯大学国际事务部主任Luis Perez Van Morlegan和孔子学院语言文化协调员Lic. Pablo Cullinan接待了中文的代表,黄卓越教授介绍了北京语言大学在孔子学院工作和汉语国际教育上的简况和建树,以及CCTSS的一系列工作计划,双方就未来合作意向和阿方来京考察等事宜进行了友好与融洽的交谈。

当地时间18日晚上,代表团前往阿根廷作家协会所在地,与阿根廷作协主席巴卡洛(Alejandro Vaccaro)、副主席努涅斯及多位阿知名作家、出版商和媒体人士进行座谈。阿根廷作协主席巴卡洛对中国作家代表团的到来表示了热烈的欢迎,他说自己前些年曾率团到中国西宁参加过一个大型的诗歌节,对中国博大精深的文化留下了极其深刻的印象,“在一个作品展示的环节,虽然语言不通,也无法通过翻译获得准确的理解,但朗诵者的眼神、手势、表情、声调却依然让我们读懂了诗歌的内涵,体会到了作者的激情。我想这就是诗歌的魅力,就是文学作品的力量。”随后,阿根廷探戈音乐和舞蹈名家进行了即兴表演,双方作家还分别用中文和西班牙文朗诵了诗歌作品,CCTSS考察团则在座谈会上与阿根廷作家协会及赴阿教学的几位中国教师等进行了交流,了解到了中国文化在阿根廷传播的一些重要情况。

中国驻阿根廷新华社、中央电视台以及《阿根廷时报》、《当代》杂志等阿根廷当地媒体采访并报道了上述活动。中国驻阿根廷大使馆文化参赞杨川颖表示,“今天的活动非常成功。2016年是中阿文化交流年,来自文学、音乐、绘画、漫画等领域的多个中方团组到阿根廷进行访问、演出和展览,极大提升了两国文化交流的深度和广度。中阿文化交流活动盛事不断,无论是数量、质量还是深度上较前些年都有了大幅度提高。中国代表团的来访,也为下一阶段双方的文化交流工作打开了更好的局面。结合明年中阿建交45周年的契机,一个文学经典作品互译工程正在紧张筹备,这将是一场文化的盛宴,对增进两国人民的相互了解与友谊有巨大的推动作用。”

当地时间1019日代表团一行赴智利访问,在首都圣地亚哥拜谒了1971年诺贝尔文学奖获得者、智利当代著名诗人巴勃罗·聂鲁达的故居,并与聂鲁达基金会主席撒艾斯先生和智利前驻华大使、智中友好协会主席费尔南多•雷耶斯•马塔先生进行了友好座谈。

10月21日上午,CCTSS考察团访问参观了智利发展大学国际关系学院,与其学院负责人Denis Saint-Jean和该校的汉学研究者座谈,双方介绍了前一时期在中智文化交流方面已经做出的成绩,进一步探讨了人员互访、学生交流、共同举办汉学会议等事宜。下午,中国代表团一行参观考察了智利罗姆(LOM)出版社和孔子学院拉丁美洲中心,就落实中拉思想文化经典互译、如何在南美进一步推动中拉互译工程,中国文化、教育等项目的展开等事项进行了交流。随后,中国代表团的全体程艳参观与考察了正在举办的圣地亚哥国际书展,并在罗姆出版社组织的现场交流会上进行了问答式的演讲。罗姆出版社在展台上展出了有关中国的西语书籍如《鲁迅》、《百首中国当代诗选》等。

此次中国代表团对阿根廷、智利两国的访问虽然受到行程的安排时间很短,但效果明显,收获很大,不仅促进了双边之间的相互认识,打通了未来交往与合作的渠道,也扩展了我们对拉美地区中国文化传播情况的了解,为下一步中方在该地区工作的规划与开展获取了大量有益的信息。(李氲梅)

 

滚动新闻/Rolling news
推荐专题/Recommend special
学者风采/Scholars    更多>>
  • “顽童”夏志清

    在现代文学史研究中,他最早发现了张爱玲的价值,他贬低老舍《四世同堂》,他认为鲁迅被拔高,钱锺书的《围城》无出其右。有“快人”之称的夏志清在学术上也爱憎分明,但无人否认他《中国现代小说史》的厚重价值

  • ·马悦然...
  • 马悦然:生于1924年,诺贝尔文学奖18位终身评委之一,也是著名汉学家,毕生致力于汉学研究,翻译过《水浒传》《西游记

  • ·孙康宜...
  • 孙康宜祖籍天津,1944年生于北京,台湾东海大学外文系毕业,后进入台湾大学攻读美国文学。1968年到美国留学,先后获

  • ·倪豪士...
  • 倪豪士是美国著名的汉学家,从事汉学研究三十余年,著述颇丰。作品收录了作者自上世纪七十年代以来撰写的十二篇学术论文,专

学者访谈/Interview    更多>>
  • 浦安迪:透过评注理解中国古

    浦安迪(Andrew H. Plaks),1945年出生于美国纽约,1973年获普林斯顿大学博士学位。现任普林斯顿大学东亚系和比较文学系荣休教授、以色列希伯来大学东亚系教授。浦安迪通晓十几种语言,尤其对汉语、日语、俄语、法语、希伯来语最为精通;研究领域广泛,如中国古典小说

  • ·儒学大师:杜维明...
  • 祖籍广东南海,1940年生于云南省昆明市,1961年毕业于台湾东海大学。后获得哈佛—燕京奖学金赴美留学,在哈佛大学相

  • ·孙康宜教授访谈录...
  • 孙康宜教授是著名的华裔汉学家,此文是对她的最近访谈录。孙教授将其从学经历、研究路径和心路历程在不长的对话中一一呈现,

  • ·专访瑞士著名汉学家胜雅律教授...
  •   今年64岁的胜雅律是瑞士乃至欧洲著名的汉学家和法学家,他自1975年到北京大学留学后,就再也没有中断过与中国的紧